|
Post by Psy on Jan 1, 2007 8:39:29 GMT -5
I got this in an e-mail that got sent to my spam folder, I opened it because it was from someone whose name sounded familiar. Behold, what Babelfish hath wrought:
"Since toward man using things sound never. Well down way never an left heard hand without. Be kind took called along him few all across work. Never we down together right help page any. Should far following few sentence old want water. That well up got small after will years had why.
Few think little i water across only a big. Of important hard father food see enough him again which. Life any words since why only who what.
Need hard he she. Big best heard name may sea. Part parts has sea see each again miles almost. End without men time hand. Me new in earth city before heard read why. Years miles will name went say their school along few.
Also hard paper since called across who left think. They large may were earth below he these. Their year miles again saw set.
We him we of page last. Three head paper after had set. Had man father think me show father this their. Think that white above. Men back years about paper between change let because. Change were same a."
Can you translate that?
|
|
|
Post by Loki on Jan 1, 2007 9:44:25 GMT -5
WOW!
Web translators DO suck!
Any chance to retreive the original text, so is it possible to translate it into decent English? Hell, it's easier reading Chinese than figuring out that thing...
|
|
|
Post by Psy on Jan 1, 2007 13:22:00 GMT -5
WOW! Web translators DO suck! Any chance to retreive the original text, so is it possible to translate it into decent English? Hell, it's easier reading Chinese than figuring out that thing... Nah, that's the e-mail I received right there, it's pretty much gibberish. It's pretty funny that they're trying to sell/scam something/somebody like this, though.
|
|